Como muitos sabem, um dos diversos projetos da Shavei Israel é preservar, escrever e publicar livros e materiais em vários idiomas, traduções e transliterações para as nossas várias comunidades em todo o mundo. Desde a notícia viral sobre o dreidel com caracteres chineses, temos recebido muitos pedidos dos nossos livros e outros produtos que criamos e selecionamos nos diferentes idiomas para atender as nossas comunidades.
Seja um birkon (livro de bênçãos relacionadas a refeições) em chinês, um siddur (livro de oração) em Mizo, ou aqueles famosos dreidels, estamos entusiasmados em mostrar que nos importamos e em fazer a diferença para os membros de comunidades judaicas perdidas e escondidas em todo o mundo, bem como para quaisquer outras pessoas que os queiram conhecer e apoiar.
Para encomendar os nossos dreidels em caracteres chineses a 15 NIS + custos de entrega, entre em contato connosco através de: office@shavei.org. Estoque limitado!
Quando o povo judeu se uniu à terra de Israel, recebemos a ordem de esculpir tábuas de pedra que «esclareceriam» a Torá. A Guemará, no Tatado Sotá, menciona que isso significa que foram esculpidas nas 70 línguas do mundo, da época. Durante milhares de anos, como o povo judeu viveu em muitos países diferentes e passou por muitas facetas diferentes de exílio, acabámos por adotar as línguas das nações entre as quais vivíamos.
Agora imagine pertencer a um desses lugares cuja língua não é incluída para as traduções do Tanach (Bíblia) e de outros textos sagrados… Por exemplo, se precisássemos aprender sobre nossa herança em um idioma tão diferente do hebraico ou do inglês como o chinês, isso pode levar algum tempo para ser resolvido.
A Shavei Israel e o nosso projeto do Ma’ani Center para preservar e educar sobre a herança dos dispersos de Israel continuam a ir aos quatro cantos da terra para trazer de volta judeus perdidos de muitas culturas e origens diferentes. Assim, tornou-se necessário, para promover o aprendizado judaico, que esses textos sejam traduzidos para algumas línguas incomuns. À sua maneira, como as tábuas de pedra, a Shavei está trabalhando para esclarecer bem a Torá para pessoas de todas as origens, incluindo traduções em chinês, polonês e outros idiomas.
Muitos volumes já foram concluídos e estão agora disponíveis em mais de dez idiomas diferentes, para serem usados conforme necessário. Esses textos apoiam aqueles que fazem a Aliá (que se mudam para Israel) de lugares distantes, bem como os que permanecem em seus países de origem e desejam explorar e recuperar sua herança judaica. Junte-se a nós para receber judeus de todo o mundo de volta às suas raízes.
Pessoas de todo o mundo que usam as obras judaicas traduzidas pela Shavei Israel para aprimorar sua experiência na vida e nos costumes judaicos: judia argentina lendo um livro de bênçãos em espanhol; Bnei Menashe do nordeste da India recitando as orações Selichot em Kuki; Judeus poloneses recitando as orações de Chanucá em polonês; Turistas chineses em Israel com o livro da Shavei com as bênçãos para a refeição do Shabat em chinês .
Quando a Shavei Israel anunciou, na semana passada, a publicação de seu novo livro em espanhol, “Você Tem Raízes Judaicas?”, era esperado que algumas centenas de pessoas solicitassem o download gratuito da versão digital para eBook. Mas, já nas primeira 48 horas, tantas pessoas acessaram o site para poder receber sua cópia, que o site especial que montamos para esta finalidade deixou de funcionar.
Alguma vez você já se perguntou “será que tenho raízes judaicas?”? Existe uma tradição familiar, aparentemente incomum, que você não sabe sua origem? Pode ser que seu nome é similar à outros nomes judaicos de outras épocas?