Por: Michael Freund
É uma canção conhecida em todo o mundo, um hino nacional que comove os corações judeus, de Manhattan a Melbourne, dando voz aos anseios de gerações para retornar ao nosso antigo património.
Seja no início de um jogo de basquete ou no juramento de soldados da IDF no Muro das Lamentações, “Hatikvah” comove, inspira e desafia-nos a apreciar a sorte da nossa geração.
Devo admitir que ainda sinto arrepios quando ouço as primeiras notas da Hatikvah a serem tocadas, como se os próprios acordes atingissem o fundo da alma.
E, no entanto, apesar da sua profunda familiaridade, há muito sobre “Hatikvah” que parece estar envolto em mistério, incluindo alguns dos factos mais básicos em torno da sua proveniência.
Claro, todos sabemos que foi escrito pelo poeta hebraico Naftali Herz Imber, um judeu que viveu no Império Austro-Húngaro no final do século 19, e que rapidamente ganhou popularidade em todo o movimento sionista.
Mas, além disso, não sabemos muito mais.
Por exemplo, os estudiosos discordam sobre se Imber o redigiu ou completou em Iasi, Roménia, em 1877, ou talvez em Zloczow, então na Polónia, em 1878, ou se e em que medida foi revisto quando ele fez aliá em 1882.
Sabemos que foi publicado pela primeira vez em Jerusalém em 1886 numa coleção de poemas de Imber intitulada Barkai, «estrela da manhã» em hebraico.
Como o Prof. Edwin Seroussi, vencedor do Prémio Israel no campo da musicologia, sugeriu num artigo académico de 2015, intitulado “Hatikvah: Conceções, Receções e Reflexões”, Imber parece ter sido inspirado pela fundação de Petah Tikva.
No entanto, como ele também observa, a fonte dos temas e frases usadas na música é objeto de muito debate.
Algumas teorias sugerem que foi inspirada em canções patrióticas alemãs ou polacas, enquanto outras a vinculam à visão bíblica dos ossos secos que ganham vida no capítulo 37 do Livro de Ezequiel.
A inspiração por trás da melodia “Hatikvah”, composta por Samuel Cohen, também não é clara.
A musicóloga Astrith Baltsan disse que a música está ligada a uma melodia de 600 anos cantada por sefarditas ao recitar a Oração do Orvalho.
Outros disseram que é baseado em canções folclóricas italianas, romenas ou ciganas, ou em “Die Moldau”, um poema sinfónico do compositor boémio Bedrich Smetana.
Também não está claro como “Hatikvah” se tornou tão amplamente aceite, ou o porquê de outros poemas e canções concorrentes não terem alcançado o mesmo sucesso.
No entanto, começando no Quinto Congresso Sionista em Basel em 1901, foi cantado em todos esses congressos até ser formalmente adotado em 1933 como o hino do movimento sionista.
À luz do forte sentido de consciência histórica do povo judeu, é intrigante considerar quão pouco sabemos com certeza sobre o hino nacional de Israel, que tem menos de 140 anos.
Mas isso não diminui em nada a sua inegável beleza e imagens. Pois, ao mesmo tempo em que lembra as dores do exílio, destaca os presságios do destino do nosso povo, encarnado na mais poderosa das emoções humanas, a esperança.
A neblina que envolve os detalhes das suas origens é, nesse sentido, altamente simbólica, sugerindo o borrão do exílio que o povo judeu suportou até a fundação do Estado em 1948.
Há, é claro, muitas pessoas que criticam o “Hatikvah”, e algumas pessoas na esquerda rejeitam sua referência à “alma judaica”, enquanto outros, na direita religiosa, lamentam a sua secularidade.
Mas acho que não devemos prestar atenção a esses críticos.
Com efeito, “Hatikvah” serve como um lembrete breve e emotivo, uma espécie de “mezuzá musical”, que visa colocar as coisas na sua devida perspetiva histórica e espiritual.
Isso leva-nos a apreciar, mesmo que apenas por alguns momentos, o mérito que nos foi concedido pela Divina Providência, de recitar um hino nacional no Estado Judaico soberano.
E serve para sublinhar a nossa determinação de ser um povo livre na nossa própria terra, “a terra de Sião e Jerusalém”.
Como qualquer hino nacional, “Hatikvah” incorpora a herança de um povo. Mas, ao contrário de outros, expressa um sonho de 1.900 anos que se tornou realidade e que se continua a desenrolar.